Translate my blogs and pages with Translator!

Dočasně jsou zakázány všechny komentáře. Kriminální skupiny a jednotlivci stále útočí svými nesmyslnými komentáři v různých řečech.

Cussler + Kemprecos: Polární přesun

Na straně 236 čtu: „Schopnosti našeho živočišného druhu páchat pitomosti mě nikdy nepřestaly ohromovat.
V knize jsou opět hrdinové, co mají přístup k neomezeným švýcarským kontům. Tedy mohou být akční a zasahovat po celém světě a klidně si najmou letadlo.

Stále mají lidé a zde překladatelé problém, co je to mořský lev. V knize se píše mořský lev, ale je to lvoun se hřívou (lachtan hřivnatý), tedy samec lachtana.
Pro zajímavost, zeptejte se Slováka, jak se řekne slovensky lvoun a jak lachtan. Odhaduji, že to nebudou vědět.
A lehčí otázka, co je to mořský pes?
Klikněte na Continue…

Lvoun a lachtan se řekne slovensky uškatec a asi Slováci používají stejné slovo pro obě česká slova.
A mořský pes je tuleň, i když se označení mořský pes se používá i v jiných významech (třeba označení námořníka).

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

  

  

  

Stránky