Název Daumannovy knihy se dá přeložit jako Protuberance, v češtině ale jde o pomnožné slovo, tedy jak přeložit to množné číslo z němčiny? Text knihy v němčině je ke stažení na webu epdf.pdf. Dauman psal technickou sci-fi, tak se dá předpokládat i podle obrázku, že i tato kniha bude tohoto žánru. Česky nevyšla.
Anotace: Nebezpečné protuberance ze Slunce. Německý vědec zjistil katastrofický objev. Ultrafialové záření ze slunce začíná rozkládat kyselinu uhličitou ve vzduchu a začíná proces, který musí v dohledné budoucnosti vést k zamrznutí Země. Připravují se plány a odvážné projekty, které mají zachránit Zemi před smrtí chladem a umožnit lidstvu přežít. Ale v akci jsou také nezodpovědné síly, které se snaží vydělat na hrozící katastrofě.
Knihy vyšla v roce posmrtně v roce 1973, obsahem zapadá do studené války a komunistického smýšlení autora. Daumann byl za války členem komunistické stran v Rakousku, pak se přestěhoval do bývalé NDR.
Když si odmyslíme komunismus a kapitalisty, objeví se patrně krásná sci-fi. Akorát ta němčina… „Someday…“
Leave a Reply