Translate my blogs and pages with Translator!

Dočasně jsou zakázány všechny komentáře. Kriminální skupiny a jednotlivci stále útočí svými nesmyslnými komentáři v různých řečech.

Clive Cussler a Thomas Perry: Hrobka krále Hunů

hrobka-krale-hunu

Knížka, která se nedá dobře číst. Hlavní postavy mají spoust peněz, naleznou spolupracovníky, kteří jsou vysoce inteligentní, chudí, obětaví, poctiví. Děj je také podivný a závěrečné rozuzlení ještě více. Hlavní postavy vlezou klidně na soukromý pozemek neúčastněných lidí, poničí ho a  odcizí na něm jejich majetek. Zkuste někdo rozjezdit cizí pole… Hlavní postavy bez výčitek zabíjejí a nejen v sebeobraně, podle našich zákonů by dostali doživotí, zkuste někdo spočítat mrtvé v knize…
Předpokládám, že Thomas Perry místa z knihy navštívil. Překvapilo mě, že se údajně v ruských jízdních řádech používá pro město  Nižnij Novgorodu stále komunistický název Gorkij, asi jako kdyby u nás byl v jízdních řádech Gottwaldov. Asi je tam nostalgie po vládě komunistů. A opravdu se stále kontrolují lidé na nádraží, kam jedou?
Již to samozřejmě není klasický Cussler, který se patrně pod knihu jen podepisuje.A překlad, četl ho někdo před vytištěním? Pravopisné chyby, podivné výrazy a podivně formulované věty, těžko se chápe děj.
str. 30: a nejde způsob – patří najde způsob
str. 56: My víme. – Co víme?
str. 142: vyrobit magnetické nápisy, které potom nalepila na obě strany náklaďáku –  Co je to magnetický nápis a se lepí? A magnety se nelepí žádným lepidlem, ale připevňují.
A opakované používání slova náklaďák v knize, já bych řekl, že by mělo jít spíše o dodávku. Když uvážíme, že malá V3S měla délku asi 7 metrů.
str. 300: osazenstvo bylo … poznamenané pády – já bych dal poznamenáno pády, ale může to být správně
str.: 302: hořící ruiny – spíše hořící trosky, jak ostatně bylo použito o řádek výše, ruiny se používají spíše pro domy..
str. 303: Na odjezdu jsme mu slibovali – spíše Při odjezdu

V knize je uvedeno na str. 234, že město se jmenuje Taпa3, správně to má být Taрaз, to nikoho netrkla ta hrozná velká trojka či velké Z na konci? Od kdy jsou v názvy města s číslicí na konci a od kdy je poslední znak názvu města velkým písmenem? Hrůza…
Kazašské město Taрaз – Taraz je zde, hotel Zhambyl je zde, na yandex.ru zde.

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

  

  

  

Stránky